
Ленский с Ольгой в виде сердца на брелке, Онегин с Татьяной – на светильнике. Толпа молодых людей, осаждающая служебный вход. Это и многое другое можно наблюдать теперь в Пекине, куда со своими спектаклями приехал театр имени Евгения Вахтангова. О том, как в Поднебесной принимают русские спектакли, какие вопросы задают китайские зрители артистам и многое другое в репортаже обозревателя «МК».
Театр Вахтангова, пожалуй, единственный из драматических театров, кто в Китае уже как свой – приезжает чуть ли не каждый год. Первый визит в Поднебесную случился в 2014-м, когда сюда привезли «Бесов» Достоевского в постановке Юрия Любимова, кстати, бывшего Вахтанговского артиста. Но бывших артистов, как известно, не бывает. И с тех пор по городам Китая проехали три спектакля Римаса Туминаса – «Маскарад», «Евгений Онегин» и «Война и мир» и стали здесь символом высокой русской культуры, русского театра.
Обычно мы привозили одно название, – рассказывает мне директор театра Кирилл Крок. – А в этот раз впервые привезли два – «Онегина» и «Дядю Ваню». Провезем их по трём городам – Пекин, Шанхай и Шеньджень. В каждом из них будет по четыре показа, а в общей сложности – двенадцать получится.
Из трёх названий – рекордсмен по спросу «Евгений Онегин». У этого спектакля есть даже свой фан-клуб в Китае. Им популярный московский театр и открыл свой гастрольный тур. Причём, в очень жестким режиме: не успели артисты приземлиться в Пекине и добраться до отеля, куда дорога в силу удаленности нового аэропорта от столицы заняла два часа, как им пришлось ехать на встречу со зрителем – из центра на другой конец города. А в городе с 30-миллионным населением в любую точку тут путь не близкий. «У нас везде час надо ехать», – смеясь, обьясняет мне симпатичная переводчица Настя. Это у неё на время гастролей русских такой закулисный псевдоним – для простоты общения и пользы в работе. И у всех переводчиков группы тоже.
Наш «Онегин» несколько лет в Поднебесной рвёт национальные опросы. Почему и как это объяснить? Постарались выяснить в библиотеке на встрече с театральным сообществом. Библиотека расположена на пятом этаже большого торгового магазина и такое рациональное соединение материального и духовного встречаешь буквально на каждом шагу. Так, скажем, вахтанговской театр живет в Poly отеле , в который вмонтирован современный театральный зал на полторы тысячи зрителей. То есть встал, надел тачки и ты уже на репетиции.
Так вот на той встрече в библиотеке зрители поразили подготовленностью и погружённостью в тему. «У нас Онегин – не ответственный мужчина. Хотя в русской литературе его называют лишним человеком. Как вы смотрите на этот персонаж сегодня?» – Маковецкому (взрослому Онегину) и Бичевину (Онегину молодому). Или для Татьяны – Екатерины Крамзиной вопрос поставлен так: «Китайские зрители видели несколько актрис в роли Татьяны. А мы вас видели два года назад в этом же спектакле в роли странницы. Как для вас осуществился этот переход – легко, трудно?» А когда поинтересовались другим персонажем – Войницким, известным всем как дядя Ваня, Сергей Маковецкий вспомнил такую историю.
Несколько лет назад мы привезли «Дядю Ваню» в Лондон. Мы только прилетели и узнали, что буквально на днях там вышла своя премьера – английская постановка «Дяди Вани». Спектаклю местные критики поставили четыре звезды. На другой день мы начали играть нашего «Дядю Ваню». И нам поставили пять звёзд – мы у них одну звезду отобрали. Мы сыграли его шесть раз.
Я видел американскую версию «Дяди Вани», – встал с места один из зрителей, и ему почему то все стали аплодировать. Оказалось, что это знаменитый оперный бас, который много лет пел в «Метрополитен опера». – Так я бы дал им три звезды»- сказал бас и признался, что специально прилетел из Нью-Йорка, чтобы чтобы увидеть «Евгения Онегина» и «Дядю Ваню».
Я ведь пел в опере Чайковского партию Гремина , – сказал он и тут же невероятной густоты голосом пропел: «Онегин, я скрывать не ста-а-ану …»
Надо сказать, что для Сергея Маковецкого и Людмилы Максаковой эти гастроли в определенном смысле героические. Дело в том, что только они из всей вахтанговской команды играют без второго состава все 12 спектаклей! Маковецкий – Онегин и дядя Ваня, а у Максаковой две роли в «Онегине» (няня, танцмейстер) и в «Дяде Ване» она – Мария Васильевна Войницкая.
Для китайцев это большое удивление – как можно играть подряд столько спектаклей. Но что для китайца невозможно, то для русского артиста в привычке – иначе в репертуарном театре не бывает. «У нас нет проблемы с перестановкой декораций: мы сегодня играем один большой спектакль, а завтра – другой. Вообще для Вахтанговского – нормальная практика в день играть по 6-8 разных спектаклей на всех наших шести сценах», – сказал Кирилл Крок.
И вот уже прошёл первый спектакль. С большим успехом, о чем свидельствовала толпа на служебном входе, которая ждала артистов, чтобы получить автографы на программке и даже на светильнике. Да-да, к началу гастролей принимающая сторона выпустила непривычную, но уже для русского зрителя, продукцию. Например, брелок в виде разбитого сердца: на одной его половнике – изображение убиенного поэта Ленского, на второй – Ольги, и не соединившие по воле Пушкина судеб своих в одну, они в брелке легко с помощью магнита с характерным щелчком прилипают друг друга. Брелок идёт на ура, как и изображение Маковецкого-Дяди Вани на магните, и как светильника особенно, похожего на театр теней в прямоугольной коробочке: прелестные барышни в белых платьях из танцкласса замерли в чёрном кабинете сцены.
После первого показа, когда отгремели аплодисменты, мы говорим с Кириллом Кроком.
Театр не первый год гастролирует в Китае. Чем вас поражает именно китайский зритель?
Замотивированностью своей, погружённостью – это меня удивило ещё в первую нашу поездку, когда мы приехали сюда с «Бесами». Юрий Петрович Любимов не смог тогда быть – он уже болел. И вот тогда после спектакля состоялось обсуждение: люди сидели с открытыми книгами, видно было, что они знают текст романа чуть ли не в деталях и даже больше, чем актёры. За одиннадцать лет, что прошли с нашего первого приезда, мы видим как стремительно развивается Китай театральный: техника, оснащенность зала, невероятно красивые современные пространства. А самое главное, молодая аудитория в зале – до 35-40 лет. И они все хотят знать про наш театр.
– Как формируется программа гастролей?
– Решение всегда принимает китайская сторона – они выбирают. В Москву приезжает генеральный продюсер Файн Дзинь, мы работаем более 10 лет, смотрит спектакле и приглашает. На следующий год, возможно, она кроме постановок по русской классике возьмет спектакль «Амадей» – постановка нашего главного режиссера Анатолия Шульева.