«Я полюбила балет благодаря Чайковскому и Прокофьеву»

Источник: MAIL.RU (Картина Дня) | Дата: 1 час назад

Корейская писательница Чухе Ким — о страсти к русской культуре, новом романе и планах на Булгакова.

Родилась в Корее, училась в США, а живет в Лондоне, пишет книги на английском, но страстно любит русскую литературу. Писательница Чухе Ким, ставшая лауреатом премии «Ясная Поляна» в 2024 году, приехала в Москву, чтобы презентовать свой новейший роман — «Город ночных птиц». Почему решила использовать в качестве референса своих персонажей Плисецкую и Уланову, о невинности русских и их искреннем переживании о том, что значит быть человеком, а также о планах на «Мастера и Маргариту» она рассказала в эксклюзивном интервью «Известиям».

«Санкт-Петербург и Российская Федерация всегда были частью моего писательского пейзажа».

— Действие вашего нового романа «Город ночных птиц», который выйдет в конце осени, происходит в РФ. Более того, он посвящен русскому балету. Почему вы выбрали именно эту тему?

— Я с девяти лет сама занималась балетом, продолжала танцевать во время учебы в университете и теперь вернулась к нему как взрослый человек. Для меня это страсть всей жизни. Во многом я полюбила этот вид искусства благодаря русским композиторам Петру Чайковскому и Сергею Прокофьеву. Также школа Вагановой, как отдельное направление балета, очень глубоко откликается в моей душе.

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Мария Семенова.

— Знакомы ли вы с творчеством наших великих балерин Майи Плисецкой и Галины Улановой?

— Да, конечно! Это легендарные артистки, которые получили признание не только в РФ, но и во всём мире. И они есть в романе. Но не как отдельные персонажи, а в качестве референса.

— Что символизирует образ ночных птиц в названии книги?

— На самом деле ночные птицы — это отсылка к конкретному эпизоду в истории. Один из персонажей по имени Дмитрий — танцовщик Большого театра. Покидая Москву, он произносит фразу: «Прощай, город ночных птиц и мечтателей». Это отсылка к Борису Пастернаку. Я, конечно, читала его на английском. Там фраза звучала так: «Для ночных птиц и мечтателей нет ничего более ценного, чем Москва» («Мечтателю и полуночнику Москва милей всего на свете». — «Известия»). Птицы создают общую атмосферу моего романа. В течение всего произведения мы встречаемся с какими-то пернатыми созданиями. То есть это общий лейтмотив.

Если моя предыдущая работа «Звери малой земли» — это всё же пасторальный роман, то «Город ночных птиц» — городской. Мне кажется, такое название просто очень хорошо подходит. А город здесь на самом деле подразумевает 3 географические точки: Москву, Санкт-Петербург и Париж.

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Мария Семенова.

— При этом, когда вы писали «Город ночных птиц», то еще не бывали в РФ. Что бы вы изменили в тексте, если бы сначала посетили Москву?

— Да, так и есть. Произошла очень необычайная ситуация. Как правило, я описываю места, в которых бывала. А с Москвой получи...