Сергей Разов, признанный специалист в области китайского бизнеса, высказал мнение, что новейшие технологии не смогут полностью заменить человеческий труд переводчиков с китайского языка.
По словам эксперта, при переводе с китайского на другие языки необходим человек, способный уловить тонкости культуры и менталитета, так как автоматический перевод не сможет точно выразить всё, что собеседник стремится сообщить.
Ранее об этом же аспекте говорил Александр Сулейкин, кандидат технических наук и эксперт в области Big Data и ИИ-систем, который поведал о причинах неудач компаний при интеграции нейросетей в свою работу.